Алиса Романовна нервно барабанила длинными пальцами по кухонному столу, наблюдая за невесткой, которая суетилась у газовой плиты. Рядом с ней стояла большая кастрюля с кипящей водой, из которой доносился аромат свежих макарон. Молодая женщина, Полина, время от времени бросала взгляд на свекровь, чувствуя на своей спине тяжёлый взгляд.
— Полина, ну ты макароны почаще мешай, а то они у тебя ко дну прилипнут, — не унималась Алиса Романовна.
Полина повернулась к свекрови с лёгкой улыбкой, стараясь не показывать раздражение.
— Алиса Романовна, я сама всё знаю. Просто дайте мне время.
— Время? — переспросила свекровь, приподняв бровь. — Время у нас ограничено. Ужин должен быть готов через полчаса, а ты ещё не начала.
Полина прикусила губу, чтобы не ответить резко. Она знала, что спорить с Алисой Романовной бесполезно, поэтому решила просто сосредоточиться на готовке. Она продолжала помешивать макароны, стараясь не думать о том, как свекровь снова будет критиковать её кулинарные навыки.
— Кстати, ты не забыла про салат? — вдруг спросила Алиса Романовна, подойдя ближе к плите. — Овощи уже нарезаны, но их нужно заправить соусом.
— Да, конечно, — ответила Полина, стараясь скрыть волнение. — Я сейчас закончу с макаронами и займусь салатом.
Алиса Романовна кивнула, но её взгляд остался холодным и оценивающим. Полина почувствовала, как её сердце забилось быстрее. Она знала, что свекровь всегда находит повод для критики, и это вызывало у неё чувство тревоги и неуверенности.
«Почему она так строга ко мне?» — думала Полина, продолжая помешивать макароны. — «Неужели я не могу просто приготовить ужин без её постоянного контроля?»
Тем временем Алиса Романовна отошла к окну и выглянула во двор. Её взгляд остановился на соседском доме, где играли дети. Она нахмурилась, вспомнив, как её собственные дети выросли, и как быстро пролетело время.
— Кстати, — вдруг сказала она, не оборачиваясь, — ты знаешь, что твой муж сегодня задерживается на работе?
Полина замерла на мгновение, затем повернулась к свекрови.
— Да, я знаю. У него важная встреча.
— Важная, — повторила Алиса Романовна, усмехнувшись. — А ты, значит, здесь одна справляешься.
Полина почувствовала, как её щёки покраснели. Она не любила, когда свекровь напоминала ей о её одиночестве.
— Я справляюсь, — ответила она, стараясь говорить спокойно. — И я не одна. У меня есть вы и мои дети.
Алиса Романовна повернулась к ней, её взгляд стал мягче, но только на мгновение.
— Конечно, дорогая, — сказала она, вздохнув. — Я просто хочу, чтобы всё было идеально.
Полина кивнула, но её сердце всё ещё билось быстрее. Она знала, что Алиса Романовна никогда не перестанет быть требовательной и строгой. И иногда ей казалось, что свекровь просто не может иначе.
— Я думаю макароны уже сварились, — сказала свекровь заглядывая в кастрюлю.
— Алиса Романовна им нужно ещё несколько минут, — нахмурилась Полина.
— Несколько минут? — переспросила Алиса Романовна, приподняв бровь. — Ты уверена? Я не хочу, чтобы они переварились.
— Да, — ответила Полина, стараясь не показать раздражение. — Они ещё не готовы.
Алиса Романовна нахмурилась, но ничего не сказала. Она отошла от плиты и села за стол, продолжая наблюдать за невесткой. Полина почувствовала, как напряжение нарастает. Она знала, что Алиса Романовна не успокоится, пока всё не будет идеально.
— Я же говорила, что нужно было поставить таймер, — заметила свекровь, скрестив руки на груди.
— Я знаю, — ответила Полина, стараясь говорить спокойно. — Но я и так всё контролирую.
— Контролируешь? — переспросила Алиса Романовна, приподняв бровь. — А мне кажется, что ты слишком расслаблена.
Полина прикусила губу, стараясь не отвечать резко. Она знала, что спорить бесполезно. Вместо этого она продолжила помешивать макароны, стараясь не обращать внимания на слова свекрови.
Время шло, и Полина начала беспокоиться. Макароны уже почти сварились, но она всё ещё не была уверена. Она посмотрела на свекровь, которая сидела за столом и наблюдала за ней.
— Алиса Романовна, они почти готовы, — сказала она, стараясь говорить уверенно. — Ещё немного.
— Хорошо, — ответила свекровь, но её взгляд был всё ещё холодным. — Но помни, что в следующий раз нужно быть внимательнее.
Полина молча кивнула, стараясь не показывать своего раздражения. Она знала, что спорить бессмысленно. Вместо этого она продолжила готовить ужин, стараясь сосредоточиться на своих действиях.
— Салат, — напомнила Алиса Романовна, вставая из-за стола. — Ты забыла про овощи.
— Да, конечно, — ответила Полина, стараясь скрыть волнение. — Сейчас займусь.
Алиса Романовна ушла в гостиную, оставив Полину одну на кухне. Полина вздохнула и начала нарезать овощи. Она знала, что этот ужин никогда не будет идеальным, потому что Алиса Романовна всегда найдёт повод для критики. Но она также знала, что должна стараться изо всех сил, чтобы угодить свекрови.
Через несколько минут Полина закончила с салатом и поставила его на стол. Молодая женщина была так увлечена приготовлением салата, что совершенно забыла про макароны.
— Ты их ещё не выключила! — завопила свекровь, когда снова вернулась на кухню.
— Я забыла про них, — оправдывалась Полина.
Она выключила макароны и перелила их в дуршлаг.
— Ты этим не будешь кормить моего сына! — злобно заявила свекровь.
Макароны превратились в кашу.
— Простите, — прошептала Полина.
— Ты оставила семью без ужина! Ты невежда! Ты не только не умеешь готовить, но и не можешь выполнить элементарное поручение! — продолжала она, повышая голос. — Что ты за хозяйка?
Полина почувствовала, как слёзы подступают к глазам. Она не могла поверить, что её старания и усилия обернулись таким провалом.
— Простите, — прошептала она снова, стараясь сдержать слёзы. — Я не хотела…
— Не хотела? — перебила Алиса Романовна. — Ты просто неспособная!
Полина почувствовала, как в ней закипает гнев. Она знала, что не виновата в этом, но слова свекрови ранили её до глубины души.
— Может быть, я и не идеальна, — тихо сказала она, глядя свекрови в глаза. — Но я стараюсь.
Алиса Романовна нахмурилась, её взгляд стал ещё более холодным.
— Стараешься? — переспросила она с сарказмом. — Это не старание, а беспомощность! Ты должна была научиться готовить с первого дня. А теперь что? Ты испортила ужин для всей семьи!
Полина почувствовала, как её душа разрывается на части. Она знала, что свекровь права, но её слова были как удар ножом.
— Извините, — снова прошептала она, чувствуя себя маленькой и беспомощной. — Я не хотела.
Алиса Романовна махнула рукой, показывая, что разговор окончен.
— Убери это, — сказала она, указывая на кастрюлю с макаронами. — И приготовь что-нибудь другое. И чтобы в следующий раз было идеально.
С этими словами она ушла, оставив Полину одну на кухне. Молодая женщина стояла, глядя на кастрюлю, и чувствовала, как внутри неё растёт обида и отчаяние. Она не могла понять, почему свекровь так жестока к ней. Ведь она всего лишь хотела сделать ужин для своей семьи.