С самого начала знакомства свекровь смотрела на Валерию с легким недоверием.
Она часто замечала мелочи, на которые, казалось бы, можно было не обращать внимания: недостаточно изысканный вкус в одежде, отсутствие интереса к классическим произведениям искусства, привычка говорить чуть громче, чем принято в их семье.
Всё это воспринималось Полиной Михайловной, как признаки того, что девушка «не из их круга».
— У нас в семье всегда ценили тишину и спокойствие, — однажды заметила свекровь во время ужина, бросив многозначительный взгляд на невестку, которая громко смеялась над шуткой мужа.
Валерия много раз делала попытки найти общий язык с Полиной Михайловной: интересовалась ее делами, помогала по хозяйству, но каждый её жест встречал лишь холодное одобрение или молчаливый укор.
Даже попытки девушки приготовить традиционные семейные блюда воспринимались с подозрением.
— Ты же знаешь, что бабушка всегда готовила борщ с говядиной, а ты зачем-то добавила свинину? — с едва скрываемым раздражением говорила свекровь, пробуя блюдо, приготовленное невесткой.
Диалоги между женщинами зачастую носили формальный характер, и каждое слово Полины Михайловны было пропитано скрытым недовольством.
— Тебе стоит задуматься о том, как ты выглядишь, — сказала она однажды, заметив, что невестка вышла на улицу без макияжа. — В нашем кругу женщины всегда выглядели безупречно. Не хочу, чтобы из-за тебя все считали иначе… Мне и так уже задают неловкие вопросы…
Валерия не знала, как реагировать на слова Полины Михайловны, поэтому предпочитала отмалчиваться.
Свекровь, видя это, довольно улыбалась, ведь она все-таки смогла подпортить настроение жене сына.
Однако больше всего Полину Михайловну обижало то, что её сын, казалось, совсем не замечал недостатков Валерии.
Мужчина любил её такой, какая она есть, и это лишь усиливало недовольство матери.
— Почему ты не можешь быть похожей на других жен, которые знают своё место и умели угодить мужу? — однажды вырвалось у Полины Михайловны в порыве откровенности.
Невестка старалась не обращать внимания на эти слова, но чувство отчуждения росло с каждым днём.
На протяжении восьми лет брака свекровь изводила Валерию своими придирками.
Однажды женщина не выдержала и напрямую спросила у Полины Михайловны о причине вечного недовольства ее персоной.
Свекровь темнить и ускользать от ответа не собиралась. Она гордо задрала кверху голову и проговорила:
— Ты не из нашего круга!
Однако что именно подразумевалось под этим загадочным «кругом», героиня так и не смогла понять.
Семья мужа казалась ей вполне обычной, ничем особенно не выделявшейся среди остальных.
Однажды вечером раздался звонок. На другом конце провода была свекровь. Её голос звучал необычно радостно.
Не поздоровавшись с невесткой, Полина Михайловна с важным видом произнесла:
— Ты знаешь, я тут вижу, как мой сын целует другую женщину, и даже на душе тепло!
Валерия замерла от неожиданности, услышав слова свекрови. Ей потребовалось несколько секунд, чтобы осознать смысл сказанного.
Затем, быстро собравшись с мыслями, женщина изобразила расстроенный голос:
— Вы видите это прямо сейчас?
— Ну да, ну не прямо сейчас, пару секунд назад видела и вижу! Он с новой пассией гуляет по парку! — с явной гордостью проговорила Полина Михайловна. — Скажу прямо, мой сын наконец-то прозрел и полюбил другую женщину. Знаешь, смотрю на них издалека и нарадоваться не могу! Худенькая, хорошо одетая… не то, что ты…
Вместо истерики и слез, которые ожидала услышать свекровь, Валерия громко рассмеялась:
— А вы подойдите к ним и выразите свою радость! Зачем прятаться?! Юра очень будет рад вас видеть!
Полина Михайловна непонимающе скривила физиономию и посмотрела в спину сыну и незнакомке, которая обернулась и помахала женщине рукой.
Свекровь сбросила звонок и нерешительно подошла к парочке, дожидавшейся ее.
Когда глаза двух женщин встретились, в глазах Полины Михайловны отразилось глубокое разочарование.
Она обиженно поджала губы и, поздоровавшись, подошла к прогуливавшейся парочке.
— Представляешь, а твоя мама нас не узнала! — громко смеясь, проговорила Валерия. — Решила, что ты гуляешь с другой женщиной, и даже сообщила мне об этом.
— Не узнала, да, — недовольно проворчала в ответ Полина Михайловна. — У тебя новое пальто и что-то не так с волосами? — добавила она и стала внимательно оглядывать невестку.
— Да, новое, а волосы отросли. Мы с вами месяца четыре не виделись? — ответила женщина, введя свекровь в ступор.
— Ну да. Ладно, мне пора, гуляйте, — пробасила пожилая женщина и заторопилась домой.
Едва Полина Михайловна отдалилась от супругов, как Юрий не сдержался и рассмеялся:
— Хороша же мама. Решила, что увидела меня с любовницей и тут же сдала с потрохами тебе.
— Да, так что знай, что если ты надумаешь мне изменить, Полина Михайловна доложит мне задолго до того, как ты это сделаешь, — парировала Валерия, которую рассмешила вся эта глупая ситуация.
После встречи в парке свекровь какое-то время не казала носа в дом сына и невестки.
Она помнила о том, какой глупой выставила себя в глазах Валерии, поэтому женщине нужно было время отсидеться.
Полина Михайловна перестала мечтать о том, чтобы Юрий с женой развелись только после того, как у супругов родился сын.
Именно после этого, увидев, что внук, как две капли воды похож на маленького Юрика, пожилая женщина смягчилась.
Она уже не показывала Валерии открыто свою неприязнь, хотя все еще говорила родственникам о том, как бы хотела, чтобы сын в свое время женился на другой.
Со временем, как подрастал внук, Полина Михайловна стала все лояльнее относиться к невестке, а потом и вовсе запереживала по поводу того, как бы Валерия, которая с каждым годом хорошела на глазах, не ушла от ее сына.
Своими опасениями она поделилась с Юрией, который в ответ только рассмеялся.
— Странная ты у меня, мама: то спала и видела, как нас развести, а теперь боишься, что Лера меня может бросить.
— Я уже передумала, — произнесла Полина Михайловна и густо покраснела. — Я же тоже человек и могу ошибаться…
Теперь у нее появился совсем другой бзик.
Она стала стараться угодить невестке, чтобы та вдруг не надумала уйти от Юрия